Mostrando postagens com marcador Rose Ausländer. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Rose Ausländer. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 16 de maio de 2024

Rose Ausländer: Mátria


____________________
[traduzido por Rosvitha Friesen Blume e Markus J. Weininger]

Minha pátria morreu
eles a sepultaram
no fogo

Eu vivo 
em minha mátria
palavra

Rose Ausländer

Mutterland

Mein Vaterland ist tot
sie haben es begraben
im Feuer

Ich lebe
in meinem Mutterland
Wort.
____________________
Seis décadas de poesia alemã: do pós-guerra ao início do século XXI [diversos poetas e poemas], antologia bilíngue, Organização e Tradução de Rosvitha Friesen Blume e Markus J. Weininger, Prefácio de Berthold Zilly, Posfácio de Marcus J. Weininger, Colaboração de Stephan Arnulf Baumgärtel, 2012, Editora da UFSC, Florianópolis — SC; Rose Ausländer (1901 1988), nascida em Czernovitz Bukowina, à época pertencente ao Império Austro-Húngaro, atual Ucrânia região dos Cárpatos na divisa com a Romênia, frequentou escola primária e secundária em sua cidade natal e Budapeste, e escola comercial na Germinal-Handelsschule der Wiener Kaufmannschaft em Viena, foi escritora e poeta; viveu a experiência do gueto e do holocausto nazista na segunda guerra, residiu em Nova York, adquiriu cidadania, se ausentou dos Estados Unidos, perdeu cidadania, residiu em Berlim e Bucareste, voltou a residir em Nova York, viajou pela Europa...; suas obras: Der Regenbogen — Gedichte (1939), Blinder Sommer — Gedichte (1965), Ohne Visum — Poesie und kleine Prosa (1974), Andere Zeichen — Gedichte (1975), Gesammelte Gedichte (1976), Noch ist Raum — Gedichte (1976), Doppelspiel — Gedichte (1977), Mutterland — Gedichte (1978), Einen Drachen reitenv — Gedichte (1980), Südlich wartet ein wärmeres Land — Gedichte (1982), Festtag in Manhattan — Gedichte (1985), Ich spiele noch — Neue Gedichte (1987), Deiner Stimme Schatten — Gedichte und kleine Prosa aus dem Nachlass (2007) e outros títulos; da biografia de Rose Ausländer consta que a poeta escreveu mais de 3.000 poemas e, nos Estados Unidos, tendo conhecido e convivido com a poesia de Marianne Moore, E. E. Cummings, William Carlos Williams, Wallace Stevens, T. S. Elliot, deles recebeu influência; recusando-se por um período a escrever poemas no idioma alemão, deu início a redigi-los em inglês, depois, voltando atrás, paulatinamente passa a escrevê-los naquela língua; recebeu várias premiações por sua obra.