____________________
[Traduzido por Geir Campos]
O Amor, nada o detém;
Não tem porta nem trinco,
Tudo ele vence e vaza.
Sem princípio, bateu
E eternamente bate
Suas eternas asas.
Die
Liebe
Die Liebe hemmet
nichts;
Sie kennt nicht Tür
noch Riegel,
Und dringt durch
alles sich;
Sie ist ohne
Anbeginn,
Schlug ewig ihre
Flügel,
Und schlägt sie
ewiglich.
____________________
O Livro de Ouro da Poesia Alemã — Antologia de Poetas da Língua
Alemã (diversos autores e tradutores), Apresentação e Seleção de Geir Campos, edição
bilíngue, Clássicos de Bolso, 1985, Ediouro, Rio de Janeiro — RJ; Matthias
Claudius (1740 — 1815), alemão de Reinfeld, Holstein, aprendeu Latim, estudou Teologia e
Direito na Universidade de Jena, foi poeta e jornalista, tendo sido editor dos jornais
Der Wandsbecker Bothe e Hessen-Darmstädtische; obras: Tändeleyen und Erzählungen (1763), além de publicações de início esparsas em almanaques e revistas de
museus, escritas entre 1770—1775, e reunidas em textos multivolumes Asmus
omnia sua secum portans (oder Sämtliche Werke des Wandsbecker Bothen); Matthias
Claudius também usou o pseudônimo de Asmus.



