____________________
[traduzido por Claudia Cavalcanti]
Quero pousar minhas mãos nuas
uma sobre a outra
e deixá-las afundar pesadamente,
como se fossem amantes, pois a noite cai.
Sinos de maio soam no crepúsculo
e brancos véus de odores baixam sobre nós,
que espreitamos juntos nossas flores.
Através do último brilho do dia reluzem tulipas,
os lilases gritam dos arbustos,
uma rosa clara dilui-se no chão...
Somos bons um para o outro.
Lá fora através da noite azul
escutamos o soar abafado das horas.
(1915)
| René Schickele |
Der
Knabe im Garten
Ich
will meine bloßen Hände aneinander legen
und
sie schwer versinken lassen,
da
es Abend wird, als wären sie Geliebte.
Maiglocken läuten in der
Dämmerung,
und
weiße Düfteschleier senken sich auf uns,
die
wir eng beieinander unsern Blumen lauschen.
durch
den letzten Glanz des Tages leuchten Tulpen,
die
Syringen quellen aus den Büschen,
eine
helle Rose schmilzt am Boden...
Wir alle sind einander gut.
Draußen durch die blaue Nacht
hören
wir gedämpft die Stunden schlagen.
(1915)
____________________
Poesia Expressionista Alemã:
uma antologia, Organização e Tradução de Claudia Cavalcanti, edição bilíngue
ilustrada, 2000, Estação Liberdade, São Paulo — SP; René Schickele (1883 — 1940), franco-alemão de Obernai, na Alsácia
francesa (Oberehnheim, região do Baixo Reno, anexada ao Reich, Reino Alemão, após
a guerra franco-alemã de 1870—1871), estudou Ciências Naturais e Filosofia
e foi jornalista, poeta, romancista, ensaísta e tradutor; editou vários
periódicos, entre os quais o jornal Neue Straßburger Zeitung e
dirigiu a revista literária expressionista Die Weißen Blätter (Folhas
Brancas), onde publicou diversos autores, Franz Kafka entre eles; vivendo como
escritor em Berlim e Paris, empreendeu muitas viagens mundo afora;
bibliografia: Sommemächte (poesia, 1902), Der Ritt ins Leben (poesia, 1906), Weiß und Rot (poesia, 1910), Hans im Schnakenloch (teatro, 1915), Am Glockenturm e Die Neue
Kerle (teatro, ambos em 1920); Das Erbe am Rhein: Maria
Capponi, Blick auf die Vogesen e Der Wolf in der Hürde (trilogia
romântica, 1926, 1927 e 1931), Le retour (traduzido para o
alemão, Heimkehr, romance, 1938), e outros títulos; apesar de sua
origem francesa, foi membro da Academia de Berlim.

