Mostrando postagens com marcador Charles Augustin Sainte-Beuve. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Charles Augustin Sainte-Beuve. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 12 de fevereiro de 2020

Charles Augustin De Sainte-Beuve: Minha alma é esse lago . . .

Resultado de imagem para pequena antologia de poemas franceses de François Villon a Fernando Pessoa por Renata Cordeiro
____________________
[traduzido por Renata Cordeiro]

Minha alma é esse lago em que o sol, que declina
Numa tarde outoniça e linda, onde, expirando:
A onda pouco freme, e nem a asa argentina,
Nem o longínquo remo o agita, resvalando.
Tudo descansa em paz, e o cristal transparente,
À noite, ao esfriar no vento enregelado,
Sem rugas, eco, sem lamentações plangentes,
Parece espelho feito aos pálidos enfados.
Mas não sentis. Senhora, em tal tranquilidade,
No fluxo de cristal pelo próprio esquecido,
Nessa calma extensão de plena fixidade,
Seu gozo em vos ficar aos pés emudecido,
Em refletir em paz a bem-amada margem,
Em pintá-la mais pura, e sem se entremeter,
Em nada em si perder da divinal imagem
Daquela cujo rastro está sempre a colher?

Resultado de imagem para /Charles-Augustin_Sainte-Beuve
Charles Augustin Sainte-Beuve

Mon âme est ce lac même . . .

Mon âme est ce lac même où le soleil qui penche,
Par un beau soir d'automne, envoie un feu mourant:
Le flot frissonne à peine, et pas une aile blanche,
Pas une rame au loin n'y joue en l'effleurant.

Tout dort, tout est tranquille, et le cristal limpide,
En se refroidissant à l'air glacé des nuits,
Sans écho, sans soupir, sans un pli qui le ride,
Semble un miroir tout fait pour les pâles ennuis.

Mais ne sentez-vous pas, Madame, à son silence,
A ses flots transparents de lui-même oubliés,
A sa calme étendue où rien ne se balance,
Le bonheur qu'il éprouve à se taire à vos pieds,

À réfléchir en paix de bien-aimé rivage,
A le peindre plus pur en ne s'y mêlant pas,
À ne rien perdre en soi de la divine image
De Celle dont sans bruit il recueille les pas?
____________________
Pequena Antologia de Poemas Franceses: De François Villon a Fernando Pessoa — Concepção, Seleção, Tradução e Notas de Renata Maria Parreira Cordeiro, 2002, Landy Livraria Editora e Distribuidora Ltda., São Paulo — SP; Charles Augustin Sainte-Beuve (1804 1869), nascido em Boulogne-Sur-Mer França, foi poeta, romancista e crítico literário; escreveu e publicou Vie, poésies et pensées de Joseph Delorme (Vida, poesias e pensamentos de Joseph Delorme, 1829), Les Consolations (Consolações, poesias, 1830), Volupté (Volúpia, romance, 1835), Pensées d'août (Pensamentos de agosto, poesias, 1837), Critiques et portraits littéraires (Críticas e  retratos literários, 1839), Portraits de femmes (Retratos de mulheres, crítica, 1844), Portraits contemporains (Retratos contemporâneos, crítica, 1846), Port-Royal (1859) e outros títulos.

terça-feira, 4 de novembro de 2014

Sainte-Beuve: Soneto

____________________
[tradução de José Lino Grünewald]

Não ria do soneto, ó crítico em humor;
outrora por amor o fez o grande Shakespeare;
nessa lira feliz, Petrarca só suspira,
e Tasso nos grilhões mitiga um pouco o ardor.

Camões em seu exílio abrevia uma via,
pois do amor, seu império, em soneto ele aspira.
ama Dante essa flor de mirto e a respira,
mescla-a aos louros que cingem a fronte de guia.

Spencer ao retornar dessa ilha das magias,
exara em mil sonetos as tristezas pias;
Milton, cantando os seus, reilumina seu olhar.

Renovarei o doce soneto da França;
du Bellay, o primeiro, o trouxe de Florença,
e sabe-se mais de um desse velho Ronsard.

Sainte-Beuve

Sonnet

Ne ris point des sonnets, ô critique moqueur;
par amour autrefois en fit le grand Shakespeare;
c’est sur ce luth heureux que Pétrarque soupire,
et que le Tasse aux fers soulage un peu son cœur;

Camoens de son exil abrège la longueur,
car il chante en sonnets l’amour et son empire;
Dante aime cette fleur de myrte, et la respire,
et la mêle au cyprès qui ceint son front vainqueu.


Spencer, s’en revenant de l’île des féeries,
exhale en longs sonnets ses tristesses chéries;
Milton, chantant les siens, ranimait son regard.

Moi, je veux rajeunir le doux sonnet de France;;
du Bellay, le premier, l’apporta de Florence,
et l’on en sait plus d’un de notre vieux Ronsard.
____________________
Poetas Franceses do Século XIX — Seleção, Organização e Nota Introdutória de José Lino Grünewald, 1991, Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro — RJ; Charles Augustin Sainte-Beuve (1804  1869), nascido em Boulogne-Sur-Mer  França, foi poeta, romancista e crítico literário; escreveu e publicou Vie, poésies e pensées de Joseph Delorme ('Vida, poesias e pensamentos de Joseph Delorme', 1829), Les Consolations ('Consolações', poesias, 1830), Volupté ('Volúpia', romance, 1835), Pensées d'août ('Pensamentos de agosto', poesias, 1837), Critiques et portraits littéraires ('Críticas e retratos literários', 1839), Portraits de femmes ('Retratos de mulheres', crítica, 1844), Portraits contemporains ('Retratos contemporâneos', crítica, 1846), Port-Royal (1859) e outros títulos.