
____________________
[traduzido por Raimundo
Correia]
A água tomba, destrói,
derriba e arrasa
Uma cidade inteira, casa a casa,
Torres, paredes, muros;
Entre horríveis destroços faz caminho
E nada há que os seus ímpetos suporte...
Que ela é bem menos forte do que o vinho,
Vós contudo o dizeis. Mas por que, então,
Vos espantais se o vinho — que é mais forte —
Deita um fraco mortal como eu no chão?
Die Stärke des Weins
Wein ist stärker als das Wasser:
Dies gestehn auch seine Hasser.
Wasser reisst wohl Eichen um,
Und hat Häuser umgerissen:
Und ihr wundert euch darum,
Dass der Wein mich umgerissen?
____________________
O Livro de Ouro da Poesia Alemã
— Antologia de Poetas da Língua Alemã, (diversos autores e tradutores), Apresentação
e Seleção de Geir Campos, edição bilíngue, Clássicos de Bolso, 1985, Ediouro, Rio
de Janeiro — RJ; Gotthold Ephraim Lessing (1729 — 1781), alemão de Kamenz, Saxônia,
foi poeta, dramaturgo, filósofo, crítico de arte e bibliotecário; estudou Latim
e Matemática, cursou a Universidade de Leipzig, inicialmente Medicina e Teologia,
e depois Literatura e Filosofia; como crítico de arte, colaborou nos jornais Vossiche
Zeitung e Berlinische Privilegierte Zeitung; bibliografia: Der Misogyn, Der Freigeist,
Die Juden (teatro, comédias, 1751), Miß Sara Sampson (teatro, tragédia, 1755), Fabeln. Drei Bücher (fábula,
1759), Laoköon, oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie (Laocoonte, sobre as
fronteiras da pintura e da poesia, teoria estética, 1766), Sinngedchte (poesias,
1771), Fabeln und Erzählungen (fábula, 1771), Emilia Gallotti (teatro, tragédia,
1772), Nathan der Weise (Nathan, o sábio, teatro, poema dramático, 1779) e outros
títulos em prosa, verso e dramaturgia.
