
____________________
[traduzido por Cecília Meireles]
Em cima da minha casa
havia um galo de lata
profetizando ao vento
orando sem voz
depois um dia
o galo voou
a casa ardeu
seu grito às vezes dilacera meu
sonho
às vezes vejo-o voar para o
oriente
galo degolado
galo de lata
de pescoço estendido
muito espantado
vejo-o às vezes cair no ocidente.
____________________
Quatro Mil Anos de Poesia — vários
autores, Organização e Prefácio de J. Guinsburg e Introdução de Zulmira Ribeiro Tavares , 1969, Editora Perspectiva, São Paulo — SP; Ben-Tzion
Tomer (1928 — 1998), nascido na Polônia, estudou letras e filosofia na
Universidade Hebraica em Jerusalém; poeta, escritor e tradutor, foi redator do
Suplemento Literário Massá e encarregado de cursos literários nos kibutzim;
escreveu e publicou Nahar Hozen (Refluxo do Rio, poesia), Children of the
Shadows (Filhos das Sombras, peça teatral), On the Equator (poesia), Via Salt
(prosa); traduziu Boris Pasternak; no início da Segunda Guerra, com a invasão da Polônia
pelas tropas nazistas, refugiou-se na Rússia e, em 1943, chegou a Israel.